[Story]
At the fringe of a humid frontier, a frost-covered landscape stretched out. The frown of the traveler, fueled by the fumes of his campfire, belied the solemnity of the funeral he had just attended. The humidity in the air seemed to mock his grief, and he felt a swell of anger rise within him. He stood up, determined to confront the elements, and strode towards the humidity. As he walked, he felt a strange sense of peace wash over him, and he realized that he had been humiliated by his own weakness. He turned back towards the campfire, and with a smile on his face, he began to prepare for the next days journey.
[参考翻译]
在一个潮湿的边疆的边缘,一片被霜覆盖的景象展现在眼前。旅行者的眉头紧皱,被篝火的烟雾所刺激,这掩盖了他刚刚参加完葬礼的严肃。空气中的湿度似乎在嘲笑他的悲伤,他感到一股愤怒在他心中升腾。他站起来,决心与自然元素对抗,大步走向潮湿的地方。当他走着的时候,他感到一种奇怪的平静感笼罩着他,他意识到自己被自己的软弱所羞辱。他转身回到篝火旁,脸上带着微笑,开始准备第二天的旅程。
[Words]
- fringe [frindzh] n 边缘,外围
- frontier [frindzha] n 边界,前沿
- frost [frɔst] n 霜,冰冻
- frown [fraun] n 皱眉,不悦
- fuel [fju:l] n 燃料,助长
- fume [fju:m] n 烟雾,愤怒
- funeral [ˈfju:nərəl] n 葬礼,丧礼
- humid [ˈhju:mid] adj 潮湿的,湿气重的
- humidity [hju:ˈmidəti] n 湿度,潮湿
- humiliate [hju:ˈmilieit] v 羞辱,使蒙羞
- humor [ˈhju:mə(r)] n 幽默,心情